Rss & SiteMap
炒邮网论坛 http://bbs.cjiyou.net/
文:李子999
西夏文字是公元1036年西夏皇帝李天昊令大臣野利仁荣创立的,当今已经是死文字。这些日子对照《夏汉字典》进行研究破译。感觉越做翻译越难。这是因为,查对汉文钱币,都是查历代帝王年号,再根据文字特征判断。西夏皇帝年号有二十多个,很多年号没有。那么翻译的时候,只能依靠夏汉字典。还有,夏汉字典是当代语言学家研究西夏文字的工具书,肯定也有不准确的地方。这就更增加了解译的难度。
我今天展示一组钱币(顺时针旋读)
小平钱 直径26mm 厚度2.6mm 重量8.6g。
折十母钱 直径46mm厚度 3.9mm重量39.4g。
祭祀大花钱直径72mm厚度6mm重量140g。
这三枚钱币可以证明,西夏铸造了此枚祭祀大花钱,文字风格一致,互证为真。
我经过仔细查阅推敲认为该钱可(试读)为:“边直宝钱”更符合西夏文字意。西夏的文字有很多相像之处,容易混乱。钱币上第一个字试译(边)字,是字典里最相近的字,解释是:1。边,2。界。我觉得选“边”字为好。第二个字的意思是:1。直,2。正。我现在(试译)这枚西夏文钱币为:“边直宝钱”,这样选择解译是因为西夏国曾与周边国家经常交战。
如果我们破译西夏文钱时,不完全按照汉文钱币那样拘于年号行事,就按字意直推直译会简单些,不然很难对号入座。这样的话,还有两个选择,叫“边正寳钱”,“界正寳钱”
我把这组“边直宝钱”钱币展示出来,请大家欣赏点评:我深深地感到,完全根据夏汉字典翻译西夏文钱币真的是很难。照猫画虎不行。还需要有深厚的西夏文功底。中国文字的字义,千百年来都是有很大变化的。西夏文也是应该如此。西夏文字的翻译是很艰苦的工作,需要多方求证,才能有一个准确的翻译结果。我的解译是一个初级的工作,大家不要笑话我。就是字典里怎么解释,现在我只能怎样解译。也不敢创造什么。我希望请求懂得西夏文钱币文字的朋友进行讨论交流。
来源:新浪收藏