Rss & SiteMap
炒邮网论坛 http://bbs.cjiyou.net/
作者:李子999
我翻译西夏钱币的情况:我收藏了大约四十多种上千枚西夏文大花钱、母钱和流通钱币。除了泉界已经译出的六种以外,其它钱币都不认识。我多方查找资料,网上几乎没有释读。我只好自己做一下试译工作。我的西夏币翻译是依据李范文先生于2010年出版的《简明夏汉字典》做初级试译,中国文字千百年来有很大变化,西夏文字也是如此。做好翻译工作的前提,必须先学习这本大部头的字典,之后是认识西夏文字及其特点,通过逐字的查询,释译。我现在翻译了六枚钱币,我这样的翻译并非结论,就是试译。就是翻译工作要一步一步向前走。
西夏文翻译的几个难点:总而言之,大家看了我的译文,可能会说,这样翻译对吗?是啊,也许还有人说,你的翻译很标准吗。我明确的说,我已经在学习字典,认识西夏文字,翻译,将近两千个小时了。我的字典不到半年,都被我翻散变形了。西夏文翻译的难度,就是一本天书。它的难度:第一、除了这本字典,没有其它的西夏文字参考书,你找不到老师,连西夏博物馆都没有翻译人员,前不久,我去了阿坝羌族自治州,前后与几个羌族人谈西夏文字,其中有一位年纪在五十多岁的羌族人,他是研究羌族文化的,他看见西夏文字说:从来没有见过这种字。第二、西夏文字是一字多意,甚至一个字有十几个词意,选择词义必须要准确:第三、有的西夏字一个字是一个词组,这就十分麻烦了,你总不能把这个词组加上,钱币如果五个字、六个字那不成了笑话;第四、西夏二百多年历史,12位皇帝,目前只发现9个帝王陵墓。西夏钱币帝王年号钱不多,有些钱币当然可以根据帝王年号解译。但是还有大量的与佛教有关的供养钱币很难释译。或许还有一些成语典故的花钱,这就不大容易解译了。第六、西夏经过蒙古屠城,史书几乎没有,民间的文学作品,乃至反映社会生活的什么资料都见不到。认识西夏的历史、社会政治经济和商业文化活动状况,包括民俗,我们都很难找到资料。
我们现在翻译西夏钱币,和翻译文字资料不同,那是翻译“句子”。翻译古钱,是翻译词组。简单的是在查找字意之后,就是把这几个字连接起来。形成符合汉族文化传统的释读。就是中国古代钱币有左右旋读,上下对读。我发现,西夏钱币的文字上下两行斜读,字义倒是符合我们汉语言文字的习惯。因此,我的释译工作,我自己有时候都好笑自己,这样对吗?这是怎么个解释方法?但是,我可以告诉各位,你如果破译,刚进门也只能这样解。如果研究五年,也许可以出现突破。因此,西夏文钱币的翻译是一项艰苦的工作,需要多方求证,才能提高准确率,请大家给予支持和鼓励,恳请懂得西夏文钱币的朋友进行讨论交流。示例:
我试译的第六枚西夏文钱币《财源俱寳》:
这是一枚阴刻祭祀大花钱,直径:114mm 厚:9mm 重:601.5g
(此币按上右下左斜读)
一、按西夏字典,我按照左旋读,先译成为《财源俱宝》
第一个字的字意是:宝物,我按汉文意思解为“财”或者“寳”。第二个字字意:圆、圈、宛、围、园、源也。“这里的、所有的、围在里面的”意思。但是,我取“源”字。第三个字字意:皆、咸、俱、普、悉、总、极、周、竞也,有汉字“都、有、遍”的意思。我取:“俱”字。第四个字:寳。这样此币试读为《财源俱寳》。意思是:财宝源源俱全。此钱币的读法较容易,
二、按照对读即是:财宝源俱,但是不大符合我们汉语的语法习惯。
三、从这几个文字的意义上看,或许有汉语“聚沙成塔”聚财成宝的意思。但是西夏文字怎样表示,我们目前是弄不清楚的。例如,有位朋友的西夏文夜巡牌。上边四个字是“管住鸭马”现在只能理解,过去的城里面,夜间是要保持安静的,夜间不许动物嘶鸣、乱叫的。
翻译西夏钱币,最重要的是必须按文字的顺序,如果是倒装句怎么办。西夏文钱币的翻译,需要对西夏文字的意义全面的认识和理解,必须对西夏社会生活状况有一点基本认识。我相信,只要我继续努力,认识会不断的加深,会进一步增加文字选择的范围,使翻译的文字更为准确。
来源:新浪收藏